日语里的できず,是什么意思?它和できる有何不同?它们都源自する吗?
“できず” (发音为:dekizu)是一个日文里的常用表达,其意思是”不能”或”做不到”。它表示无法完成或执行一个任务或行动。通常用来表达对不能实现某事或无法做到某事感到沮丧或失望。与此相反,”できる”(读作 “dekiru”)意思是”能够”或”可以做到”。它表示有能力成功完成一个任务或行动。
できる和できず这两个词在写法上的区别是最后一个字,前者是る,后者为ず。我们通过两个例句比较二者在含义上的区别:スキルアップができず,意思是:无法提升技能。反之,スキルアップができる,则表示:可以提升技能。
追根溯源,其实这两个词都与日语里的一个基础动词”する”(读作 “suru”,意思是:做)有关,但表示的是能力和能否完成任务的不同方面。”できる” 是 “する” 的可能形式,表示能够执行某事或有能力做到。这是积极肯定的表达;”できず” 是 “する” 的否定可能形式,表示无法完成某事或无法做到。这是否定的表达,通常表示尝试但没有成功或无法实现目标。所以,它们都源自动词”する”,但表示的是能力和能否完成任务的不同方面。