为什么影星史泰龙的英文名也被写成是:Sly Stallone?

美国的不少媒体在提及动作巨星史泰龙时,喜欢用这样一个名字:Sly Stallone。而不是他的全名:Sylvester Stallone。那为什么影星史泰龙的英文名也被写成是:Sly Stallone?

答案很简单,因为在英文里,Sly是Sylvester的一个常见爱称(diminutive),或昵称(nickname)。另外,Sylvester这个名字的本意是:树木繁茂的,野外的。在中文里,Sylvester Stallone的常用译法为:西尔维斯特.史泰龙。

Continue Reading 为什么影星史泰龙的英文名也被写成是:Sly Stallone?

Bucket list是什么意思?这个说法是怎么得来的?

Bucket list,中文意思是:人生目标清单,或愿望清单。它指的是某人希望一生之中可以达成的心愿或目标。

这个短语源自英文中的另一个说法:kick the bucket(死去、离世)。你可以将bucket list理解为:a list of things to do before someone dies。例如:To go on an adventure in a foreign country has always been on my bucket list.(到国外去冒险是我的人生愿望之一)

Continue Reading Bucket list是什么意思?这个说法是怎么得来的?

Senior sales,junior sales这两个说法正确吗?

在不少的场合都听说过Senior sales(资深销售)这么一个职位的说法,而且似乎还比较流行。但是我个人认为,Senior sales这个说法是不太正确的。

问题主要在sales这个单词上面。英文里,Sales的常用意思是:销量,销售部门,或者,关于销售的。但是却很少用它来表示单个的人。如果要表示“资深的销售”,可以换一个说法:Senior sales representative,或者简单点儿:senior sales rep。

类似的junior sales(初级销售)也有这个问题,我个人建议使用junior sales rep。

注意,以上为易有笔记的个人见解。

参考链接:

https://www.learnenglishwithwill.com/sale-vs-sales-meaning-difference-usage-examples/

Continue Reading Senior sales,junior sales这两个说法正确吗?